1
00:00:05,525 --> 00:00:08,915
<i>Episode 1</i>

2
00:00:11,314 --> 00:00:14,493
<i>So many things you have to point out.</i>

3
00:00:14,494 --> 00:00:18,033
Meaningless dream. So ignore it, Grandma.

4
00:00:18,034 --> 00:00:20,834
Who told you to take a
nap in the afternoon?

5
00:00:22,954 --> 00:00:27,533
If you feel crappy about the dreams,
go back to sleep, Grandmother.

6
00:00:27,534 --> 00:00:32,853
Just go back to sleep and
dream about something else.

7
00:00:32,854 --> 00:00:38,654
It takes a savage to catch a savage! You
crush a dream with a dream, Grandma. Faa!

8
00:00:39,894 --> 00:00:42,454
I'm a genius, huh?

9
00:00:49,054 --> 00:00:50,734
What is that?

10
00:00:54,114 --> 00:00:56,633
Nothing. It is nothing.

11
00:00:56,634 --> 00:00:59,853
Grandma, no, no. Don't go to sleep. Don't.

12
00:00:59,854 --> 00:01:02,634
If you sleep during the day, you
won't be able to sleep at night.

13
00:01:27,714 --> 00:01:30,234
<i>Twitter: You have a new notification!</i>

14
00:01:35,254 --> 00:01:38,833
You don't have to worry.

15
00:01:38,834 --> 00:01:40,654
Yes.

16
00:01:49,574 --> 00:01:55,114
I love you. I have to go, Grandma.

17
00:02:34,234 --> 00:02:41,214
Credits

18
00:03:14,614 --> 00:03:16,254
What to do?

19
00:03:34,354 --> 00:03:37,234
<i>[With my man..^^]</i>

20
00:04:00,314 --> 00:04:05,234
<i>[My man! He's now mine!! Forever mine!!
The power of love is strong!!]</i>

21
00:04:25,394 --> 00:04:30,054
I'm sorry. Make sure to contact me.

22
00:04:31,954 --> 00:04:35,054
Look here! Hey!

23
00:04:36,274 --> 00:04:38,034
It's okay.

24
00:05:04,774 --> 00:05:07,514
03 Heo 7072

25
00:07:05,014 --> 00:07:06,414
Hey.

26
00:07:10,014 --> 00:07:11,133
Kang Seol Ri.

27
00:07:11,134 --> 00:07:12,813
What, Choi Jin Eun?

28
00:07:12,814 --> 00:07:16,434
What? This kid just...

29
00:07:23,034 --> 00:07:25,874
This is the only clothes I have. What
are you going to do about it now?

30
00:07:37,474 --> 00:07:44,473
I wish I were you and you
were me for just one minute.

31
00:07:44,474 --> 00:07:46,073
If it happens?

32
00:07:46,074 --> 00:07:51,933
I will let you know how much I

33
00:07:51,934 --> 00:07:54,353
love you and love you and love you again.

34
00:07:54,354 --> 00:07:58,994
If you were me, during that one
minute, what would you do?

35
00:08:17,394 --> 00:08:20,294
To someone who needs a divorce, what?

36
00:08:21,234 --> 00:08:24,514
<i>Divorce Document Confirmation</i>

37
00:08:34,394 --> 00:08:37,813
Here is the divorce and over there is love.

38
00:08:37,814 --> 00:08:41,613
We're becoming strangers,
and you're growing closer.

39
00:08:41,614 --> 00:08:44,214
Must be nice.

40
00:08:49,194 --> 00:08:53,513
But let's go a little moderately, please.

41
00:08:53,514 --> 00:08:58,053
Ah, stop it seriously.

42
00:08:58,054 --> 00:09:04,913
Ah please... Is this Waikiki?!

43
00:09:04,914 --> 00:09:08,134
What is this feeding each other rice?

44
00:09:51,174 --> 00:09:54,514
<i>Be careful Under construction</i>

45
00:10:16,514 --> 00:10:19,794
<i>You have put the incorrect password 20
times. After 30 seconds, please try again.</i>

46
00:10:32,274 --> 00:10:36,054
Dokgo Yong Ki.

47
00:10:38,074 --> 00:10:40,054
What kind of name is that?

48
00:11:12,714 --> 00:11:15,294
<i>The number you are trying to reach...</i>

49
00:11:39,964 --> 00:11:43,444
Ah, just now-

50
00:11:45,144 --> 00:11:47,634
Did I see wrong?

51
00:11:50,124 --> 00:11:52,733
Oh!

52
00:11:52,734 --> 00:11:54,943
It disappeared!

53
00:11:54,944 --> 00:11:56,794
I definitely saw it.

54
00:11:58,614 --> 00:12:01,444
What just... Jeez.

55
00:12:03,764 --> 00:12:07,213
I clearly...

56
00:12:07,214 --> 00:12:10,623
I clearly saw... What is that?!
What are you?!

57
00:12:10,624 --> 00:12:12,123
Whoa!

58
00:12:12,124 --> 00:12:14,593
It's not there again.. but I really saw it.

59
00:12:14,594 --> 00:12:16,353
Wow!

60
00:12:16,354 --> 00:12:19,253
Hey. Hey. Hey. Look at this.

61
00:12:19,254 --> 00:12:20,953
What is this?

62
00:12:20,954 --> 00:12:22,504
Hey. Woah.

63
00:12:25,054 --> 00:12:27,774
What's your name? Huh?

64
00:12:39,194 --> 00:12:40,553
It's not coming out.

65
00:12:40,554 --> 00:12:43,623
Wow, it's not coming. Wow.

66
00:12:43,624 --> 00:12:46,354
Wow, seriously.

67
00:12:58,394 --> 00:13:00,994
Ahh, it's for real!

68
00:13:03,834 --> 00:13:05,923
Don't come.

69
00:13:05,924 --> 00:13:07,573
Don't come.

70
00:13:07,574 --> 00:13:10,133
<i>Can you believe it?</i>

71
00:13:10,134 --> 00:13:12,653
<i>In my dream...</i>

72
00:13:12,654 --> 00:13:17,833
♪ <i>You're a princess that
has fallen in my magic</i> ♪

73
00:13:17,834 --> 00:13:19,713
♪ <i>Always...</i> ♪

74
00:13:19,714 --> 00:13:24,613
♪ <i>My gestures toward you
are so difficult for me</i> ♪

75
00:13:24,614 --> 00:13:28,673
♪ <i>However, it's always</i> ♪

76
00:13:28,674 --> 00:13:33,964
♪ <i>Just a hard promise saying that I'm...</i> ♪

77
00:13:38,434 --> 00:13:40,593
Help-

78
00:13:40,594 --> 00:13:42,814
Help me!

79
00:13:56,394 --> 00:13:59,213
Do you perhaps know me?

80
00:13:59,214 --> 00:14:02,093
Help me!

81
00:14:02,094 --> 00:14:05,823
You know me?- I don't remember.

82
00:14:05,824 --> 00:14:10,574
All of the sudden, I
can't remember anything.

83
00:14:11,924 --> 00:14:16,043
My name, my house,

84
00:14:16,044 --> 00:14:19,644
the reason I came here.

85
00:14:20,584 --> 00:14:24,684
Who I am and where I live.

86
00:14:26,764 --> 00:14:30,104
That's it. I just thought of it.

87
00:14:33,744 --> 00:14:35,963
Dokgo Yong Ki!

88
00:14:35,964 --> 00:14:37,833
Dog Ddong (poop) Yong Ki!

89
00:14:37,834 --> 00:14:41,483
The pooping Ddong (poop) Yong Ki!?

90
00:14:41,484 --> 00:14:43,533
Yong Ki!

91
00:14:43,534 --> 00:14:46,213
Poop, poop, Ddong Yong Ki?

92
00:14:46,214 --> 00:14:48,704
But you.. you!

93
00:14:53,394 --> 00:14:55,813
Yong Ki!

94
00:14:55,814 --> 00:14:58,213
Dokgo Yong Ki!

95
00:14:58,214 --> 00:14:59,684
Hey!

96
00:15:00,324 --> 00:15:03,184
Dokgo Yong Ki.

97
00:15:08,574 --> 00:15:11,654
<i>I Have a Lover</i>

98
00:15:14,344 --> 00:15:18,824
<i>Three Months Ago</i>

99
00:16:23,474 --> 00:16:26,153
It would be nice if you just let it be.

100
00:16:26,154 --> 00:16:29,073
What's this high one doing?
Only offering blame...

101
00:16:29,074 --> 00:16:31,813
There are people who know nothing
about going out into the world.

102
00:16:31,814 --> 00:16:36,583
That's why.

103
00:16:36,584 --> 00:16:38,473
Making me go crazy.

104
00:16:38,474 --> 00:16:40,803
Being persistent, not demanding.

105
00:16:40,804 --> 00:16:43,884
To them it's hope, not just noise.

106
00:16:45,604 --> 00:16:48,523
Because it's not coming, and
it's now showing up either.

107
00:16:48,524 --> 00:16:51,344
Because we can't see
anything, we're crying.

108
00:16:52,104 --> 00:16:55,383
- I should spray some insecticide
in the morning. - What?

109
00:16:55,384 --> 00:17:00,814
We're finally having a decent
conversion because of a dead cicada.

110
00:17:15,384 --> 00:17:18,824
You sweated a lot. Wash up.

111
00:17:20,284 --> 00:17:23,054
We'll be 35 soon.

112
00:17:23,894 --> 00:17:27,683
We certainly must bring in the elders.

113
00:17:27,684 --> 00:17:29,863
Let's do it, Honey.

114
00:17:29,864 --> 00:17:31,923
Let's do it.

115
00:17:31,924 --> 00:17:34,013
Let's come to an agreement.

116
00:17:34,014 --> 00:17:37,614
It's a wish for me too, a very dear wish.

117
00:17:51,624 --> 00:17:53,214
What should I do?

118
00:17:53,974 --> 00:17:57,143
Your wish sounds like just noise to me.

119
00:17:57,144 --> 00:18:00,994
Instead of my heart
beating, I get the chills.

120
00:18:03,454 --> 00:18:05,853
Just cry please.

121
00:18:05,854 --> 00:18:10,364
Just cry even once, without driving
a person crazy, just once.

122
00:18:11,414 --> 00:18:15,714
Because you're not crying,
I can't see anything.

123
00:18:37,804 --> 00:18:41,223
Beautiful flowers, Jin, Sun, Mi.

124
00:18:41,224 --> 00:18:44,293
You have blossomed for all to see.

125
00:18:44,294 --> 00:18:47,543
Like the sunlight, like the starlight..

126
00:18:47,544 --> 00:18:51,374
Shining brightly and softly.

127
00:18:53,724 --> 00:18:59,323
In a dream, Miss Korea

128
00:18:59,324 --> 00:19:04,293
In a veil of iridescent
clouds, you are Miss Korea.

129
00:19:04,294 --> 00:19:09,994
Yearned for, my Miss Korea.

130
00:19:15,054 --> 00:19:17,004
What is it?

131
00:19:17,674 --> 00:19:19,333
'What is it?'

132
00:19:19,334 --> 00:19:21,303
What are you doing?

133
00:19:21,304 --> 00:19:25,444
Just how old are you? Won't
you go take that off?

134
00:19:29,564 --> 00:19:31,763
Let's get divorced.

135
00:19:31,764 --> 00:19:32,783
What?

136
00:19:32,784 --> 00:19:37,223
Exactly 10 years from now, Miss
Korea of '75, Hong Se Hee,

137
00:19:37,224 --> 00:19:41,803
doesn't want her life to just
end as Choi Man Ho's wife.

138
00:19:41,804 --> 00:19:44,413
I'm not your first wife anyway,

139
00:19:44,414 --> 00:19:47,163
and I don't want to have monogamous sex.

140
00:19:47,164 --> 00:19:51,653
Monogamous se...? That ignorant...

141
00:19:51,654 --> 00:19:54,493
They say monogamous sex leads
to groundless resentment.

142
00:19:54,494 --> 00:19:58,223
Ten years from now, while engaging
in two-way and three-way sex,

143
00:19:58,224 --> 00:20:00,613
my desire will live freely like this.

144
00:20:00,614 --> 00:20:04,173
Winner of Miss Korea '75, Hong Se Hee.

145
00:20:04,174 --> 00:20:08,233
Devotion to one husband! It's not
<i>jungsa</i> (sex), it's<i> jongsa</i> (devotion)!

146
00:20:08,234 --> 00:20:12,064
'75 Miss Korea, Hong Se Hee!

147
00:20:12,894 --> 00:20:15,883
Oh my god! It's <i>jongsa</i>?

148
00:20:15,884 --> 00:20:17,823
Please read a book!

149
00:20:17,824 --> 00:20:20,463
Read one book every week and take a test!

150
00:20:20,464 --> 00:20:26,103
You who's been picked in your dreams, and even the Chairman
who's stuck in iridescent clouds and needs to be released,

151
00:20:26,104 --> 00:20:29,553
will need to know how to
give celebratory speech!

152
00:20:29,554 --> 00:20:31,883
It's because you look dazed and confused!

153
00:20:31,884 --> 00:20:34,884
Am I really that embarrassing?

154
00:20:36,944 --> 00:20:40,013
Cupid made a mistake shooting
his arrow, don't you think?

155
00:20:40,014 --> 00:20:45,774
The arrow that should've gone to Kim
Gyu Nam, mistakenly hit Hong Se Hee.

156
00:20:47,914 --> 00:20:52,773
Life is peculiar, to a new wife like me.

157
00:20:52,774 --> 00:20:58,134
Can't be eaten but can't be
thrown away, that stone.

158
00:20:59,364 --> 00:21:01,143
I'm Kim Ok.

159
00:21:01,144 --> 00:21:03,584
Hello, I am Kim O... Oh no!

160
00:21:17,254 --> 00:21:20,023
Yes, in-law.

161
00:21:20,024 --> 00:21:23,283
Please come and give me a massage.

162
00:21:23,284 --> 00:21:25,613
It hasn't been that long since last time.

163
00:21:25,614 --> 00:21:28,754
Yes, are you not feeling well?

164
00:21:29,574 --> 00:21:33,594
Not the body, the mind hurts.

165
00:21:34,224 --> 00:21:41,183
See, today, I have too much left
undone that it won't work, in-law.

166
00:21:41,184 --> 00:21:45,273
Cancel them. I'll pay you the equivalent
of those dropped appointments.

167
00:21:45,274 --> 00:21:46,853
Come by 3 o' clock.

168
00:21:46,854 --> 00:21:51,284
You know I don't like waiting much.

169
00:21:52,014 --> 00:21:53,743
Yes.

170
00:21:53,744 --> 00:21:58,253
I will ring the bell exactly at 3 o'clock.

171
00:21:58,254 --> 00:22:00,464
I'm hanging up.

172
00:22:03,994 --> 00:22:07,623
Am I your slave? Your servant?

173
00:22:07,624 --> 00:22:09,453
You gave me permission to work?!

174
00:22:09,454 --> 00:22:14,053
You were jumping up and down, throwing a fit,
saying "over my dead body" to my daughter,

175
00:22:14,054 --> 00:22:17,633
all so you could do this to me? Aahhh!

176
00:22:17,634 --> 00:22:20,603
That bad witch!

177
00:22:20,604 --> 00:22:22,093
What are you saying?

178
00:22:22,094 --> 00:22:23,343
I'm sorry.

179
00:22:23,344 --> 00:22:24,563
I'm Kim O-

180
00:22:24,564 --> 00:22:27,294
- Forget it, forget it.- I'm sorry!

181
00:22:29,714 --> 00:22:32,034
Father is here.

182
00:22:36,234 --> 00:22:39,394
Anyway, I don't see Son-in-law Min.

183
00:22:41,654 --> 00:22:45,073
Executive Director Min is going to do a round(of golf)
at daybreak and then head straight to work, Father.

184
00:22:45,074 --> 00:22:49,113
Where he is doing the "rounding"
at daybreak is the problem.

185
00:22:49,114 --> 00:22:56,274
He should be on the grass, but who knows if he
is somewhere at the backyard of this house.

186
00:22:58,634 --> 00:23:03,433
Hey, relax your eyes. Just looking
at your eyes are scary enough.

187
00:23:03,434 --> 00:23:06,094
Hey there, Hong Se Hee!

188
00:23:08,574 --> 00:23:12,574
Stepmother is trying to start a
fight first thing in the morning.

189
00:23:13,264 --> 00:23:16,693
Mom. Jin Ri? It's Mom.

190
00:23:16,694 --> 00:23:20,293
Is there another stepmom that would
take care of you for over 30 years.

191
00:23:20,294 --> 00:23:25,094
If you hate it that much, then call
me Mother Hong, that would hurt less.

192
00:23:27,134 --> 00:23:31,594
I got it. I will do it from now on.

193
00:23:32,354 --> 00:23:34,653
Breakfast? Should I prepare it?

194
00:23:34,654 --> 00:23:36,673
No, I started a diet.

195
00:23:36,674 --> 00:23:38,533
Oh, right.

196
00:23:38,534 --> 00:23:40,834
I'm going to work.

197
00:23:41,814 --> 00:23:45,513
Okay. Have a good day.

198
00:23:45,514 --> 00:23:49,894
I will be leaving, Dad, Mother Hong.

199
00:23:51,614 --> 00:23:53,823
That seriously...

200
00:23:53,824 --> 00:24:01,824
<i>Timing and Subtitles brought
to you by the Team at Viki</i>

201
00:24:02,424 --> 00:24:05,893
Hey.. leave.

202
00:24:05,894 --> 00:24:08,573
What's with you?

203
00:24:08,574 --> 00:24:13,513
Yeah whatever, it's still ringing.

204
00:24:13,514 --> 00:24:15,934
I'm going crazy.

205
00:24:19,094 --> 00:24:23,854
Hey, it's cold. Why are
you taking all of it?

206
00:24:24,784 --> 00:24:26,253
Who is it?

207
00:24:26,254 --> 00:24:28,334
Room service.

208
00:24:29,414 --> 00:24:34,693
Oh, suddenly. Is there something
wrong with you? Ajumma, ajumma.

209
00:24:34,694 --> 00:24:37,913
Oh seriously, the service in this place.

210
00:24:37,914 --> 00:24:40,134
You, seriously.

211
00:24:42,554 --> 00:24:47,133
Oppa, give her a tip.

212
00:24:47,134 --> 00:24:52,813
- Huh?- Ah, seriously. I
really can't get any sleep.

213
00:24:52,814 --> 00:24:55,533
I don't carry around cash.

214
00:24:55,534 --> 00:25:00,114
Should at least carry around 10.
Take the tip.

215
00:25:05,974 --> 00:25:07,853
Honey.- Honey?

216
00:25:07,854 --> 00:25:09,643
Ah, hot, hot!

217
00:25:09,644 --> 00:25:12,973
That's right. I'm honey and you're harlot.

218
00:25:12,974 --> 00:25:15,694
What's a harlot?

219
00:25:17,354 --> 00:25:20,313
Aigo, really.

220
00:25:20,314 --> 00:25:23,454
This really is a meal.

221
00:25:24,734 --> 00:25:27,513
Don't you ever get tired?

222
00:25:27,514 --> 00:25:29,873
How many times do I have to tell you?

223
00:25:29,874 --> 00:25:32,593
It's just sports. Extreme sports.

224
00:25:32,594 --> 00:25:37,393
Just get them once and that's it.
There's absolutely no meaning to it.

225
00:25:37,394 --> 00:25:39,834
Aiyo, seriously.

226
00:25:41,334 --> 00:25:43,614
You didn't bring a blanket?

227
00:25:44,974 --> 00:25:47,854
Ah, seriously.

228
00:25:48,614 --> 00:25:52,813
It's really refreshing, re-fresh-ing.

229
00:25:52,814 --> 00:25:55,654
What? What is it? What are you doing?

230
00:25:59,804 --> 00:26:02,293
Ah! Hey, this...

231
00:26:02,294 --> 00:26:05,294
Hey, you.

232
00:26:13,014 --> 00:26:15,433
Jeez, I just...

233
00:26:15,434 --> 00:26:18,533
The effects of Mifepristone is that

234
00:26:18,534 --> 00:26:22,093
It can cause a miscarriage
when taken during pregnancy.

235
00:26:22,094 --> 00:26:25,473
It has been warned in this thesis.

236
00:26:25,474 --> 00:26:31,613
The American Gynecological andamp; Obstetrical
Society warns of this fact as well.

237
00:26:31,614 --> 00:26:34,133
When used with RU486

238
00:26:34,134 --> 00:26:38,113
the amount should be accurately measured.

239
00:26:38,114 --> 00:26:42,353
There are various side
effect when improperly used.

240
00:26:42,354 --> 00:26:45,053
I got soaked during a protest.

241
00:26:45,054 --> 00:26:46,653
Yes?

242
00:26:46,654 --> 00:26:49,054
A naked protest.

243
00:26:53,674 --> 00:26:56,093
Hm.

244
00:26:56,094 --> 00:26:59,753
It's Spring Flowers. I like it.

245
00:26:59,754 --> 00:27:03,553
Closing your eyes, ears and conscience.

246
00:27:03,554 --> 00:27:09,413
That kind of behavior has affected
a young 25 year old women.

247
00:27:09,414 --> 00:27:16,094
A mother who lost her child. This is something that
forever makes her a woman who cannot be a mother.

248
00:27:21,454 --> 00:27:25,153
Ah baby, I'm hard-working, aren't I?

249
00:27:25,154 --> 00:27:29,454
Today, as well, fighting!

250
00:27:37,014 --> 00:27:39,993
Another rebate?

251
00:27:39,994 --> 00:27:42,154
Pharmaceutical company is
always the easiest target!

252
00:27:45,474 --> 00:27:47,734
Aish, please be quiet!

253
00:27:53,194 --> 00:27:56,813
"C" Pharmaceuticals? They might as
well name Chun Yun Pharmaceuticals.

254
00:27:56,814 --> 00:27:58,973
What is this? Is that about our company?

255
00:27:58,974 --> 00:28:04,433
"C" Pharmaceuticals have said that
it was the fault of the individual.

256
00:28:04,434 --> 00:28:06,653
But the widow of Mr. Kim has

257
00:28:06,654 --> 00:28:10,513
stated his complete innocence.

258
00:28:10,514 --> 00:28:15,233
<i>He was the kind of a man
that never broke the law</i>

259
00:28:15,234 --> 00:28:21,314
<i>He followed the idea of
'Eat little, poop little'</i>

260
00:28:22,214 --> 00:28:24,953
<i>When he proposed to me</i>

261
00:28:24,954 --> 00:28:28,413
<i>He worked hard all his
life and never was greedy</i>

262
00:28:28,414 --> 00:28:33,593
What is that character? Poop? What?

263
00:28:33,594 --> 00:28:35,873
Purposefully, using poop, poop.

264
00:28:35,874 --> 00:28:38,453
This isn't just a terrorist.

265
00:28:38,454 --> 00:28:41,533
That fashion. Hol, hol.

266
00:28:41,534 --> 00:28:44,744
Look at those shoes.

267
00:28:46,154 --> 00:28:48,173
<i>This is a big problem.</i>

268
00:28:48,174 --> 00:28:49,733
<i>What's the problem?</i>

269
00:28:49,734 --> 00:28:55,674
It'll die. Our company is dead.

270
00:29:08,194 --> 00:29:11,293
<i>The company used him as a scapegoat.</i>

271
00:29:11,294 --> 00:29:13,393
<i>Do you have proof?</i>

272
00:29:13,394 --> 00:29:15,054
<i>I know him the best.</i>

273
00:29:25,454 --> 00:29:28,253
- Miss Lee Yoo Ji.- Yes?

274
00:29:28,254 --> 00:29:31,513
Why did you take Teracopul?

275
00:29:31,514 --> 00:29:34,073
Because my stomach was hurting.

276
00:29:34,074 --> 00:29:38,953
Usually expectant mothers avoid taking
medication, out of worry for their unborn child.

277
00:29:38,954 --> 00:29:42,433
But Miss Lee Yoo Jin used it, correct?

278
00:29:42,434 --> 00:29:43,753
I have a severe ulcer.

279
00:29:43,754 --> 00:29:47,633
Abortions, how many have you had?

280
00:29:47,634 --> 00:29:48,693
What did you say?

281
00:29:48,694 --> 00:29:51,934
I'm asking how many times
you have had abortions.

282
00:29:55,514 --> 00:29:59,553
Your Honor, This question
is irrelevant to the case.

283
00:29:59,554 --> 00:30:03,833
No, this is very relevant to the case.

284
00:30:03,834 --> 00:30:08,914
Alright, I will not ask the plaintiff any further
questions because I already know the answer.

285
00:30:10,634 --> 00:30:15,793
Three times. Starting at 17 years of
age, until age 24, all before marriage.

286
00:30:15,794 --> 00:30:18,513
The plaintiff has had 3 abortions.

287
00:30:18,514 --> 00:30:23,134
Furthermore, those are
only the ones I can prove.

288
00:30:24,414 --> 00:30:27,453
A few years ago, on an Internet site

289
00:30:27,454 --> 00:30:33,213
Among young women, the fact that Teracopul
causes miscarriage has been widely spread.

290
00:30:33,214 --> 00:30:39,373
The proof of its effectiveness has already been
proven by the plaintiff so I will cut it short.

291
00:30:39,374 --> 00:30:45,433
Miss Lee Hee Joo didn't lose her baby as a side
effect of taking Teracopul to treat an ulcer but

292
00:30:45,434 --> 00:30:49,413
To have an abortion, she killed
her baby using Teracopul.

293
00:30:49,414 --> 00:30:52,514
It's not true. It's definitely not true.

294
00:30:54,734 --> 00:30:59,174
It's not, dear. It's really not.

295
00:30:59,934 --> 00:31:04,553
I was so happy that we were having a baby.

296
00:31:04,554 --> 00:31:08,533
I was so afraid that we wouldn't
be able to have children.

297
00:31:08,534 --> 00:31:12,614
No, dear. I'm not like that.

298
00:31:23,854 --> 00:31:28,953
Today, we took a look at some of the corruptions
pertaining to pharmaceutical companies.

299
00:31:28,954 --> 00:31:32,413
There are many contradictions
surrounding the death of Kim Sun Young.

300
00:31:32,414 --> 00:31:37,973
What is the truth? We will
continue our investigation.

301
00:31:37,974 --> 00:31:40,934
How dare they, without a computer?

302
00:31:42,434 --> 00:31:47,213
Go catch this. Go catch and
bring me this pot-bellied girl!

303
00:31:47,214 --> 00:31:50,813
If you catch this, I will
talk to the higher-ups,

304
00:31:50,814 --> 00:31:54,613
and I will provide a fat reward.

305
00:31:54,614 --> 00:31:58,513
Those kinds of people need
to be scared straight.

306
00:31:58,514 --> 00:32:01,854
Where does she come off
running her mouth like that?

307
00:32:03,534 --> 00:32:05,093
Get to work, guys.

308
00:32:05,094 --> 00:32:06,584
Yes.

309
00:32:08,984 --> 00:32:11,284
Aiyo, thank you.

310
00:32:13,694 --> 00:32:15,033
Is that a fact?

311
00:32:15,034 --> 00:32:18,844
Did she really take it
to get rid of her child?

312
00:32:19,944 --> 00:32:22,224
Ah, please! Seriously.

313
00:32:23,274 --> 00:32:25,803
What's the truth? Today's truth.

314
00:32:25,804 --> 00:32:29,073
What's important about the truth?
We just have to win.

315
00:32:29,074 --> 00:32:31,643
The truth aside, I'm happy we won.

316
00:32:31,644 --> 00:32:35,423
But how come I can't see any happiness
on the face of someone who just won?

317
00:32:35,424 --> 00:32:38,543
To a lawyer, using ethics is the truth.

318
00:32:38,544 --> 00:32:43,573
You're not some 20-year-old. It seems like that
to each side. Because the truth is the truth.

319
00:32:43,574 --> 00:32:46,553
What do those words mean?
The public was right?

320
00:32:46,554 --> 00:32:48,794
She didn't kill her kid?

321
00:32:49,614 --> 00:32:54,313
Wait a minute. Three times...
What was that?

322
00:32:54,314 --> 00:32:56,303
Don't tell me, you used that as bait?

323
00:32:56,304 --> 00:33:00,553
I only said that she'd had 3 abortions.

324
00:33:00,554 --> 00:33:03,683
I said that Teracopul was
popularly used for abortions.

325
00:33:03,684 --> 00:33:07,713
But I didn't say that her 3
abortions were due to its usage.

326
00:33:07,714 --> 00:33:11,783
Omona. You did a posthumous execution.

327
00:33:11,784 --> 00:33:14,283
You killed a girl who was already dead.

328
00:33:14,284 --> 00:33:17,503
How could you do it to a 25
year old who had a miscarriage.

329
00:33:17,504 --> 00:33:19,453
That's why I did a withdrawal of suit.

330
00:33:19,454 --> 00:33:22,014
Imagine if it came out
in the papers this time?

331
00:33:22,954 --> 00:33:25,063
Ah, what is that?!

332
00:33:25,064 --> 00:33:27,513
Aaahh, whaa!

333
00:33:27,514 --> 00:33:31,954
Aiyo. Ahjussi. Ahjussi.

334
00:33:39,224 --> 00:33:47,224
<i>Timing and Subtitles brought to
you by the Lovers Team at Viki</i>

335
00:34:01,144 --> 00:34:05,784
<i>Choi Eun Sol</i>

336
00:34:35,954 --> 00:34:39,394
You were here?

337
00:34:42,314 --> 00:34:47,574
Why carry all that around when there's
plenty of beds in this house?

338
00:34:48,604 --> 00:34:50,353
I'm leaving.

339
00:34:50,354 --> 00:34:52,774
Take care, in-law.

340
00:34:57,814 --> 00:34:59,493
Which room?

341
00:34:59,494 --> 00:35:04,413
- Here, give this to me. It's heavy.- Ay, I asked
you, which room do you give the massage in?

342
00:35:04,414 --> 00:35:07,314
<i>We did it in the living room last time.</i>

343
00:35:15,224 --> 00:35:18,703
Living so openly with the
In-Laws, stop it after today.

344
00:35:18,704 --> 00:35:21,653
Starting tomorrow, use
proper manners and respect.

345
00:35:21,654 --> 00:35:26,444
When older people act without grace,
it looks the worst to the kids.

346
00:35:27,474 --> 00:35:29,803
Does Jin-Euns wife know?

347
00:35:29,804 --> 00:35:31,273
What is it?

348
00:35:31,274 --> 00:35:34,543
The fact that she got all her
money taken by her mother or

349
00:35:34,544 --> 00:35:40,474
the fact that she is out on the street after losing
the restaurant and house she bought for her?

350
00:36:12,814 --> 00:36:16,334
<i>The number you are trying to reach...</i>

351
00:36:33,054 --> 00:36:35,344
<i>Text "Son Thief"</i>

352
00:36:44,694 --> 00:36:46,664
<i>Mother-in-LawMy Husband</i>

353
00:36:50,094 --> 00:36:52,083
<i>Mother-in-Law</i>

354
00:36:52,084 --> 00:36:55,864
<i>Let's have dinner. Come home. Immediately.</i>

355
00:37:02,994 --> 00:37:05,084
<i>Choi Eun Sol</i>

356
00:37:29,914 --> 00:37:31,543
Aish.

357
00:37:31,544 --> 00:37:34,764
Be careful of your heads.

358
00:37:35,474 --> 00:37:37,064
Here we go.

359
00:37:45,354 --> 00:37:47,944
- Ah, be careful.- Careful.

360
00:37:52,834 --> 00:37:54,963
You must be in the business
of getting back owed money.

361
00:37:54,964 --> 00:37:58,293
Of course, I have to retrieve
money owed to people.

362
00:37:58,294 --> 00:38:01,883
Adultery cases pay really well.

363
00:38:01,884 --> 00:38:05,323
All you see out there is adultery.

364
00:38:05,324 --> 00:38:09,783
Yes, if I want to pay my rent,
I have to take adultery cases.

365
00:38:09,784 --> 00:38:11,504
<i>Lawyer Baek Seok</i>

366
00:38:18,514 --> 00:38:21,664
Sister-In-Law, you're here very often.

367
00:38:22,364 --> 00:38:24,264
You got off work?

368
00:38:24,844 --> 00:38:28,883
I heard you killed another person!
How many is it now?

369
00:38:28,884 --> 00:38:33,374
That's quite a skill. A lawyer
who brings about death.

370
00:38:33,984 --> 00:38:37,504
Ah right. Your killed your daughter too.

371
00:38:39,364 --> 00:38:42,873
Sorry, that was too much. I acknowledge.

372
00:38:42,874 --> 00:38:45,833
I adored Eun Seo so much.

373
00:38:45,834 --> 00:38:48,863
I can still hear her
calling me 'aunt, aunt'

374
00:38:48,864 --> 00:38:50,413
If I had known she would have lived
for so short a time, I would've...

375
00:38:50,414 --> 00:38:53,873
It was Mother's request. Where is Mother?

376
00:38:53,874 --> 00:38:58,314
I don't know. Wherever she is.
If she gone, even better.

377
00:39:02,244 --> 00:39:04,553
Ah, dear.

378
00:39:04,554 --> 00:39:07,064
How old are you now?

379
00:39:08,674 --> 00:39:10,454
Five.

380
00:39:11,004 --> 00:39:16,574
Right, you're the same age as
Jin Eun so you must be 35.

381
00:39:18,084 --> 00:39:21,453
If you think of babies,
you're on your last leg.

382
00:39:21,454 --> 00:39:24,004
Jin-Eun still wants it right?

383
00:39:24,674 --> 00:39:30,203
You'd better hurry before it's late.
Without a baby you're nothing.

384
00:39:30,204 --> 00:39:33,434
You had a really hard time
getting into this family.

385
00:39:34,414 --> 00:39:36,003
I'll have one, for sure.

386
00:39:36,004 --> 00:39:37,763
Of course.

387
00:39:37,764 --> 00:39:43,183
Like us, in this house, daughter-in-laws without
children are gum, gum. Simple, the end.

388
00:39:43,184 --> 00:39:47,503
Though, if you have a child,
it's a whole different story.

389
00:39:47,504 --> 00:39:53,683
With all choices out there, isn't it
better to chew gum that prevents cavities?

390
00:39:53,684 --> 00:39:56,743
Even if Father and Mother spit me out,

391
00:39:56,744 --> 00:39:59,624
I still have him, Sister-in-Law.

392
00:40:00,104 --> 00:40:02,483
That person can't spit me out.

393
00:40:02,484 --> 00:40:04,973
You know his personality.

394
00:40:04,974 --> 00:40:08,293
- What, is he not a man?-
Of course he's a man.

395
00:40:08,294 --> 00:40:10,184
Only to me.

396
00:40:26,384 --> 00:40:29,234
Whose is it, who came without even a sound?

397
00:40:40,764 --> 00:40:42,453
Ah, Hae...

398
00:40:42,454 --> 00:40:44,364
Hae Kang.

399
00:40:45,074 --> 00:40:48,434
Oh, Hae Kang?

400
00:40:52,914 --> 00:40:55,143
I came, mother.

401
00:40:55,144 --> 00:40:57,613
Alright, that's great.

402
00:40:57,614 --> 00:41:02,284
In-law was out doing business
again, so I call her to help.

403
00:41:04,574 --> 00:41:06,583
What sales?

404
00:41:06,584 --> 00:41:08,723
That's not it. Not at all.

405
00:41:08,724 --> 00:41:10,913
I don't do sales.

406
00:41:10,914 --> 00:41:13,803
In-Law said she was feeling
a little tight, that's all.

407
00:41:13,804 --> 00:41:17,254
I was showing off my talents.

408
00:41:20,104 --> 00:41:26,044
Are you upset?

409
00:41:29,684 --> 00:41:32,063
Not upset

410
00:41:32,064 --> 00:41:36,384
A little uncomfortable for about 30
seconds just thinking about myself.

411
00:41:36,994 --> 00:41:40,723
More than my feelings,
Mother's body comes first.

412
00:41:40,724 --> 00:41:44,193
Even if this is a little not right,
as long as Mother likes it...

413
00:41:44,194 --> 00:41:48,134
I'll just choose to be
uncomfortable for 30 seconds.

414
00:41:48,794 --> 00:41:50,414
Huh?

415
00:41:51,464 --> 00:41:53,594
Do it refreshingly, mom.

416
00:41:56,264 --> 00:41:59,753
I'll prepare dinner with
the ajumma, Mother.

417
00:41:59,754 --> 00:42:02,724
Okay. You will?

418
00:42:38,734 --> 00:42:41,214
This place makes really good
jjajangmyun (black bean noodles).

419
00:42:47,474 --> 00:42:49,563
<i>You're in the last stages of cancer.</i>

420
00:42:49,564 --> 00:42:54,043
<i>If your head hurts, if you can't
hear well, that's when will do it.</i>

421
00:42:54,044 --> 00:42:57,954
<i>We want to help too, Grandmother, but
we don't have a method to do so.</i>

422
00:42:58,554 --> 00:43:01,463
<i>At the very most, about two months.</i>

423
00:43:01,464 --> 00:43:03,354
<i>I'm sorry.</i>

424
00:43:04,554 --> 00:43:08,164
Grandma, are you not feeling well?

425
00:43:11,124 --> 00:43:15,274
Grandma, I said "Are you not feeling well?"

426
00:43:18,934 --> 00:43:21,033
<i>Are you sick?</i>

427
00:43:21,034 --> 00:43:26,074
If you don't feel well, just put
your hand up and I'll come down.

428
00:43:41,164 --> 00:43:42,983
Grandma.

429
00:43:42,984 --> 00:43:46,824
If you feel uncomfortable
anywhere, just tell me.

430
00:43:47,954 --> 00:43:50,553
No, what discomfort?

431
00:43:50,554 --> 00:43:54,043
Nothing's wrong at all, I'm fine

432
00:43:54,044 --> 00:43:57,333
-Really? -Yes, completely healthy.

433
00:43:57,334 --> 00:43:59,793
Of course, you should be.

434
00:43:59,794 --> 00:44:04,474
Our healthy Grandma, shall
we try to stand up?

435
00:44:08,584 --> 00:44:12,494
Now, just take five steps.

436
00:44:17,274 --> 00:44:22,284
One. Two. Three. Four. Five.

437
00:44:25,294 --> 00:44:27,973
Now this time, hips.

438
00:44:27,974 --> 00:44:30,204
Wiggle your hips, Grandma.

439
00:44:31,224 --> 00:44:33,584
One two. One two.

440
00:44:35,514 --> 00:44:37,273
Pass!

441
00:44:37,274 --> 00:44:41,184
Just like now, live spritely
for a long time, Grandma.

442
00:45:05,214 --> 00:45:07,453
You must be tired.

443
00:45:07,454 --> 00:45:11,904
Anyway, let me off. I'll take the bus.

444
00:45:18,384 --> 00:45:20,513
I hate it more than death but

445
00:45:20,514 --> 00:45:25,133
Because of you I'm doing this.

446
00:45:25,134 --> 00:45:28,173
<i>You don't even care to know my heart.</i>

447
00:45:28,174 --> 00:45:30,604
<i>I really hate living.</i>

448
00:45:31,324 --> 00:45:35,914
Feeling of wanting to die is overwhelming.

449
00:45:36,934 --> 00:45:41,863
I don't want it to badly
affect you or harm you.

450
00:45:41,864 --> 00:45:45,873
Ignorant people might judge you for it.

451
00:45:45,874 --> 00:45:48,294
I couldn't even die.

452
00:45:49,964 --> 00:45:52,873
<i>I know it's hard living as my daughter.</i>

453
00:45:52,874 --> 00:45:55,814
But living as your mother is painful too.

454
00:45:58,294 --> 00:46:00,573
I have no hope.

455
00:46:00,574 --> 00:46:02,914
Nor meaningful reason to live.

456
00:46:05,444 --> 00:46:07,313
I...

457
00:46:07,314 --> 00:46:10,574
How did we end up like this.

458
00:46:12,784 --> 00:46:18,144
Kim Gyu Nam is even taking
orders from Hong Se Hee.

459
00:46:28,224 --> 00:46:30,734
Get off.- What?

460
00:46:31,684 --> 00:46:33,343
Here?

461
00:46:33,344 --> 00:46:35,983
Hey, this on the bridge.

462
00:46:35,984 --> 00:46:38,173
This is why.

463
00:46:38,174 --> 00:46:41,743
If you want to die, then die.

464
00:46:41,744 --> 00:46:44,674
-What? -Let's end this.

465
00:46:45,704 --> 00:46:50,703
You end this. After sending off my child,
after sending off my mother, I can't live?

466
00:46:50,704 --> 00:46:56,163
I am going to live. For my child's sake,
for your sake. a full and happy life.

467
00:46:56,164 --> 00:47:01,484
I will give more. Then if you
want to die, die, mom. I'm okay.

468
00:48:18,674 --> 00:48:22,183
♪ <i>Does just a pretty
face make her a woman</i> ♪

469
00:48:22,184 --> 00:48:25,303
♪ <i>Someone who doesn't change
once she gives her heart</i> ♪

470
00:48:25,304 --> 00:48:29,103
♪ <i>A woman like that is real woman</i> ♪

471
00:48:29,104 --> 00:48:34,744
♪ <i>A woman like that is real woman!</i> ♪

472
00:48:38,174 --> 00:48:42,373
Wah! Everybody...

473
00:48:42,374 --> 00:48:45,054
stand up!

474
00:48:45,394 --> 00:48:47,613
Seriously, again? So annoying.

475
00:48:47,614 --> 00:48:49,253
You are what?

476
00:48:49,254 --> 00:48:53,813
We are your dogs!

477
00:48:53,814 --> 00:48:57,553
Dogs right? So altogether now.

478
00:48:57,554 --> 00:49:00,363
Bark!

479
00:49:00,364 --> 00:49:03,763
Ra, ruff, ruff, wah, wah!

480
00:49:03,764 --> 00:49:08,224
Wah, wah, wah.

481
00:49:13,434 --> 00:49:17,183
Hey, if you go outside,

482
00:49:17,184 --> 00:49:22,654
it's a dog eat dog world. It's a
prison sentence. A prison sentence!

483
00:49:32,474 --> 00:49:36,274
<i>You're on your last leg for having a baby.</i>

484
00:49:37,184 --> 00:49:40,054
<i>Jin-Eun still wants you right?</i>

485
00:51:33,204 --> 00:51:37,044
Yeah, I'm leaving now.

486
00:51:40,714 --> 00:51:47,183
♪ <i>I have something</i> ♪

487
00:51:47,184 --> 00:51:52,204
♪ <i>To say to you</i> ♪

488
00:51:53,084 --> 00:51:58,884
♪ <i>Tonight all of a sudden</i> ♪

489
00:51:59,544 --> 00:52:04,803
♪ <i>I have something to say to you</i> ♪

490
00:52:04,804 --> 00:52:09,144
Go in. Me too, baby.

491
00:52:11,044 --> 00:52:12,594
I got it, I got it.

492
00:52:12,624 --> 00:52:16,024
Hey, Sunbae! Ah, you must be crazy.

493
00:52:16,034 --> 00:52:19,143
Oh, Division Chief! Let me

494
00:52:19,144 --> 00:52:23,713
<i>mung, mung, ruff, ruff</i>, show
my loyalty to you, too, Chief.

495
00:52:23,714 --> 00:52:28,683
Here, a boilermaker. Let's
make it taste good...

496
00:52:28,684 --> 00:52:33,103
Drink. Now, here you go, Director.

497
00:52:33,104 --> 00:52:36,353
What's wrong with you?

498
00:52:36,354 --> 00:52:39,093
Hey! Hey, you, dammit...

499
00:52:39,094 --> 00:52:42,053
Why are you being such a buzz kill?

500
00:52:42,054 --> 00:52:47,234
A bomb is ruining a bomb.
I don't want it now!

501
00:52:51,574 --> 00:52:53,343
Hey Dokgo Yong-Ki.

502
00:52:53,344 --> 00:52:55,293
Yes, director.

503
00:52:55,294 --> 00:53:01,814
Why don't you go out there and sing.
Singing is loyalty.

504
00:53:01,854 --> 00:53:04,513
If you start singing,

505
00:53:04,514 --> 00:53:07,453
and you get a score of 100,

506
00:53:07,454 --> 00:53:12,623
I will promote you to supervisor.

507
00:53:12,624 --> 00:53:17,123
Come on, sing a song with me. Go
far up there, and sing a song.

508
00:53:17,124 --> 00:53:19,073
Sing exactly one song!

509
00:53:19,074 --> 00:53:21,823
Fine, I will sing one song.

510
00:53:21,824 --> 00:53:24,273
Don't go anywhere and stay here, Director.

511
00:53:24,274 --> 00:53:28,983
I will stand here like this and you can

512
00:53:28,984 --> 00:53:32,243
- Turn around and sing.-
I have to look this way.

513
00:53:32,244 --> 00:53:35,294
No, turn around.

514
00:53:35,754 --> 00:53:38,443
<i>You don't know.</i>

515
00:53:38,444 --> 00:53:43,263
♪ That I do have a beautiful story to tell.

516
00:53:43,264 --> 00:53:49,223
♪ <i>You were so precious, I kept you hidden</i> ♪

517
00:53:49,224 --> 00:53:55,423
♪ <i>That person can only see me</i> ♪

518
00:53:55,424 --> 00:54:00,073
♪ <i>And can only seen by my eyes</i> ♪

519
00:54:00,074 --> 00:54:03,943
♪ <i>It will be forever embedded on my lips</i> ♪

520
00:54:03,944 --> 00:54:10,823
♪ <i>Only the tears that
fill up at times, know</i> ♪

521
00:54:10,824 --> 00:54:12,384
Hey!

522
00:54:17,124 --> 00:54:19,144
Wow!

523
00:54:29,774 --> 00:54:33,284
Dokgo Yong Ki.

524
00:55:01,604 --> 00:55:03,303
It's Saturday, so why
didn't you sleep some more?

525
00:55:03,304 --> 00:55:04,883
I said, where are you
going when it's Saturday?

526
00:55:04,884 --> 00:55:06,953
-To the lab.-It's vacation.

527
00:55:06,954 --> 00:55:08,363
I will be back.

528
00:55:08,364 --> 00:55:10,564
Should we go on a trip?

529
00:55:12,184 --> 00:55:14,603
I will take vacation.

530
00:55:14,604 --> 00:55:18,863
Since I never used it, I should
be able to get two weeks.

531
00:55:18,864 --> 00:55:21,823
Let's go to Galapagos Island.

532
00:55:21,824 --> 00:55:25,044
Since you were in school, you
were always singing about it.

533
00:55:25,974 --> 00:55:28,043
Let's go, Choi Jin Eun.

534
00:55:28,044 --> 00:55:30,614
I will make time, Jin Eun.

535
00:55:33,104 --> 00:55:35,134
I don't have time.

536
00:55:37,354 --> 00:55:40,583
We have to renew our relationship.

537
00:55:40,584 --> 00:55:42,653
Do we keep on living like this?

538
00:55:42,654 --> 00:55:47,713
By not talking to me, no physical
relationship and with no emotions with me?

539
00:55:47,714 --> 00:55:51,033
Let's say I am this way
but you are Choi Jin Eun.

540
00:55:51,034 --> 00:55:56,324
Closing you lips, closing your ears, closing
your heart; that's me, not Choi Jin Eun Oppa.

541
00:56:00,014 --> 00:56:02,304
We are like a broken bowl.

542
00:56:03,124 --> 00:56:06,573
Whatever you say, it feels
like I'm being ripped and cut.

543
00:56:06,574 --> 00:56:10,444
At the words that you want to
go on vacation, I'm being cut.

544
00:56:12,734 --> 00:56:15,113
I to you...

545
00:56:15,114 --> 00:56:17,473
You to me...

546
00:56:17,474 --> 00:56:19,644
have become a weapon.

547
00:57:10,744 --> 00:57:18,744
<i>Choi Jin EunDo Hae Kang</i><i>Divorce Request Form</i>

548
00:58:05,784 --> 00:58:08,104
<i>Kang Seol RiPicture</i>

549
00:58:35,754 --> 00:58:39,413
<i>You actually do work, when you're outside.</i>

550
00:58:39,414 --> 00:58:43,883
<i>Your heart, only in this house,</i>

551
00:58:43,884 --> 00:58:47,204
<i>only at my side, that it's broken.</i>

552
00:58:48,034 --> 00:58:50,783
<i>To you, now I am..</i>

553
00:58:50,784 --> 00:58:54,053
<i>Less than this dog?</i>

554
00:58:54,054 --> 00:58:56,204
Bad jerk!

555
00:58:59,444 --> 00:59:02,403
<i>Who is this girl, Choi Jin Eun?</i>

556
00:59:02,404 --> 00:59:06,494
<i>What kind of girl is she? What does she do?</i>

557
00:59:07,394 --> 00:59:11,884
<i>What kind of girl is she to
send this kinds of messages?</i>

558
00:59:43,814 --> 00:59:46,273
Yes, Sunbaenim (Senior).

559
00:59:46,274 --> 00:59:52,033
Ah, that's right. You told me to omit
the <i>-nim</i>, but it's such a habit.

560
00:59:52,034 --> 00:59:56,493
Sunbae, you called because
of the dog pictures, right?

561
00:59:56,494 --> 00:59:59,113
<i>The last one was really awesome.</i>

562
00:59:59,114 --> 01:00:02,004
<i>I came up with a title.
What do you think it is?</i>

563
01:00:02,914 --> 01:00:08,034
Doggie Cuteness! Both of them are so cute!

564
01:00:09,414 --> 01:00:15,674
<i>I wish they were mine. The days I don't come,
I constantly miss and think about them.</i>

565
01:00:16,304 --> 01:00:20,294
This is Choi Jin Eun's wife.

566
01:00:23,364 --> 01:00:25,004
Excuse me?

567
01:00:25,864 --> 01:00:28,663
He left his phone.

568
01:00:28,664 --> 01:00:33,264
It was ringing, so I thought it was an
urgent matter, so I was just confirming.

569
01:00:34,534 --> 01:00:37,104
I am sorry.

570
01:00:37,874 --> 01:00:39,703
Grad student?

571
01:00:39,704 --> 01:00:41,093
Yes.

572
01:00:41,094 --> 01:00:42,583
<i>What year are you?</i>

573
01:00:42,584 --> 01:00:44,634
I'm a first year student.

574
01:00:45,334 --> 01:00:47,363
Since I am on my way to the lab,

575
01:00:47,364 --> 01:00:50,813
I'll tell him that he
left his phone at home.

576
01:00:50,814 --> 01:00:55,384
Will you? Thank you, Kang Seol Ri Yang.

577
01:00:56,044 --> 01:00:58,304
Please hang up first.

578
01:01:00,204 --> 01:01:03,484
Okay. I will hang up then.

579
01:01:27,004 --> 01:01:31,274
Kang Seol Ri Yang? Yang?

580
01:01:32,304 --> 01:01:36,174
Why is she treating me like I'm a child?

581
01:01:37,984 --> 01:01:42,044
So annoying. Even her voice sounds great.

582
01:01:50,184 --> 01:01:55,764
I didn't bring an umbrella.

583
01:02:01,274 --> 01:02:03,234
<i>I'm a first year student.</i>

584
01:03:48,644 --> 01:03:56,644
<i>Timing and Subtitles brought
to you by the Team at Viki</i>

585
01:04:01,424 --> 01:04:04,253
<i>This is Choi Jin Eun's wife.
Will you come out?</i>

586
01:04:04,254 --> 01:04:06,703
<i>She likes you. She said she loves you.</i>

587
01:04:06,704 --> 01:04:08,473
<i>She is a kid. Just my junior.</i>

588
01:04:08,474 --> 01:04:11,583
<i>Don't smile like that. It makes
my heart break a little.</i>

589
01:04:11,584 --> 01:04:12,713
<i>What are you doing there?</i>

590
01:04:12,714 --> 01:04:13,624
<i>You scared me.</i>

591
01:04:13,625 --> 01:04:16,353
I'd like it if you returned them,

592
01:04:16,354 --> 01:04:18,883
<i>I like you, Sunbae.</i>

593
01:04:18,884 --> 01:04:22,183
<i>Let's separate, before I hate you more.
</i> Let's end things.

594
01:04:22,184 --> 01:04:23,363
<i>I forgot that kid.</i>

595
01:04:23,364 --> 01:04:25,783
<i>So, you were okay with
it because you gave up.</i>

596
01:04:25,784 --> 01:04:27,753
<i>You're awful and I can't stand you!</i>

597
01:04:27,754 --> 01:04:29,963
<i>Don't cross over the line. If you cross it,</i>

598
01:04:29,964 --> 01:04:32,023
<i>If I cross it, will I die?</i>

599
01:04:32,024 --> 01:04:35,494
<i>Try doing it and see what happens.</i>


